Der Beruf des Übersetzers

Die Übersetzer und Dolmetscherausbildung umfasst viele Bereiche. Zu den Aufgaben des Übersetzers zählen sowohl das Lektorat (das Korrigieren der Texte) sowie das Übersetzen von fachlichen Texten, allgemeinen Texten oder wirtschaftlichen Texten. Es gibt außerdem Übersetzer für Recht, Medizin, und BWL. Der am meisten genutzte Tätigkeitsbereich des Übersetzers ist jedoch das Wirtschaftsübersetzen und Dolmetschen.
Wer sich für eine Ausbildung als Übersetzer interessiert hat drei Möglichkeiten. Erstens die schulische Ausbildung an einer Akademie für Fremdsprachen. Zweitens ein Studium oder drittens als Autodidakt freiberuflicher Übersetzer. Die Spracherichtungen Deutsch-Englisch oder Englisch-Deutsch sind die am häufigsten genutzten Sprachrichtungen. Zwar umfassen die meisten Übersetzerausbildungen auch die Sprachrichtungen Französisch oder Italienisch, jedoch wird in der Praxis meistens nur Deutsch-Englisch übersetzt. Viele große Firmen und auch die kleinen, halten immer noch den Diplomübersetzerabschluss für das Nonplusultra. Tatsache ist jedoch, dass Übersetzer die ein Diplom haben, bis zu ihrer Prüfung noch nie im Leben einen Text selber selbstständig übersetzt haben. Übersetzer jedoch, die eine schulische Ausbildung absolvieren, übersetzen Tag einen Tag aus vielfach Texte aus allen Bereichen und lernen zwei Jahre lang quasi nichts anderes als reines übersetzen. Das ist auch notwendig, um diese Fähigkeit zu erlernen, denn das Übersetzen lernt man nur, indem man übersetzt. Eine Ausbildung als Dolmetscher ist eigentlich etwas vollkommen anderes und hat nicht viel mit der Tätigkeit des Übersetzers gemein. Für einen Firmenchef ist es wichtig zu wissen, dass er besser einen geschulten Übersetzer einstellt, als ein Diplomübersetzer. Übersetzer mit einer schulischen Ausbildung können häufig schon mit üblichen Übersetzungsprogrammen wie beispielsweise Trados umgehen. Diese Programme sind zwar nicht zwingend erforderlich, ermöglichen aber ein effizienteres Arbeiten und sparen somit viel Zeit und Geld. Auch Sprachsoftware ist von Vorteil, wenn man sie beherrscht. Hier empfiehlt sich für Übersetzer insbesondere Dragon Naturally Speaking. Wer jetzt meint die Sprachrichtungen Deutsch-Englisch oder Englisch-Deutsch sei sehr einfach, der irrt gewaltig. Kein Abiturient wäre jemals in der Lage einen richtigen Wirtschaftstext zu übersetzen vor allem nicht vom Deutschen ins Englische. Höchste Präzision ist erforderlich und genaues Arbeiten, damit der Text sich so anhört, als hätte ein Muttersprachler ihn geschrieben. Viele finden in der Ausbildung sogar heraus, dass es sogar noch schwieriger ist englische Texte ins Deutsche zu übersetzen. Denn richtige Wirtschafts Texte lassen sich nicht mehr so einfach aus dem Sinn verstehen. Ein Diplomübersetzer ist mit so einer Aufgabe oftmals total überfordert, da er noch nie grammatikalisch in dieser Richtung gearbeitet hat. Übersetzer Englisch-Deutsch bedeutet auch viel Verantwortung, da selbst die Auftragsfirma nicht beurteilen kann, ob der Text nun korrekt übersetzt wurde oder nicht, weil ihr die Fähigkeiten fehlen. Viele Missverständnisse können auf diese Weise entstehen. Und Schuld daran ist eventuell der Übersetzer. Übersetzer für Deutsch-Englisch wie beispielsweise das Übersetzungsbüro Direct Translate arbeiten auf höchstem Qualitätsniveau. Arbeiten die ganze Nacht hindurch ist keine Seltenheit, da viele Aufträge oft kurzfristig erledigt werden müssen. Als freiberuflicher Übersetzer hat man häufig das Problem, dass man entweder zu wenige Aufträge bekommt oder sie kommen alle auf einmal, so dass man nicht in der Lage ist alle Aufträge anzunehmen und zu bearbeiten. Dadurch verliert man sehr viele Kunden. Als Übersetzer sollte man mit vielen Kollegen ständig Kontakt halten, damit man sich mit diesen austauschen kann. Denn es kommt immer wieder vor, dass man vor einem fast unlösbaren Problem steht, weil man einem bestimmten Textabschnitt nicht richtig versteht. Übersetzen bedeutet nicht übersetzenWort für Wort sondern sinngemäß übersetzen. Es kommt also nicht auf die Studienform an, sondern vielmehr auf den Lehrer, egal wo man seine Ausbildung absolviert.
Weitere Artikel in » Dienstleistung
Externe Artikel Dienstleistung
Am besten bewertete Artikel
![]() |
» Datenrettung |
![]() |
» Parfum |
![]() |
» Apulien – das Mekka der mediterranen Küche |
![]() |
» Datenrettung unter Linux |
![]() |
» Kreditleistungen bei knappem Einkommen |
Interne Artikel
Externe Artikel
TagCloud
Sponsoren
- 15 users online.
















